Bedankt voor je mee-denken! Maar ik dacht, toen ik die harde tik voelde:'ik word door iets getroffen'; tegenwoordige tijd dus, en het verraste me dat het geen steentje was maar een dor blad. En 'getroffen' kan daarbij ook een andere betekenis hebben, bijv. getroffen (zijn) door de kleur van zo'n blad. groetjes, Ria
Die dubbele betekenis van 'getroffen' had ik er inderdaad in gelezen, dat is mooi. Maar ik dacht dat die er ook uit zou komen in 'het treft me'. Maar met 'getroffen'is uiteraard niets mis.
Ja, misschien komt die dubbele betekenis er ook uit met 'het treft me'.Waarom ik 'getroffen' toch mooier vind, dat begrijp ik zelf niet. Over het algemeen neem ik veranderingen in haiku's eerder aan van mezelf dan van een ander. Een bewijs te meer hoe persoonlijk taalgebruik is en hoe gevoelig dat ligt...
Jaaa, ik schrap meteen het woordje'door'; de haiku wordt zo beter! Bedankt Marleen, groetjes, Ria (bij de vorige versie stond 'door' aan het begin van de 2e regel)
7 opmerkingen:
Heb je ook gedacht aan de tegenwoordige tijd...
het treft me
een herfstblad
tegen mijn wang
of
herfstblad
het treft me
tegen mijn wang
Sorry dat ik knoei met je haiku...
Bedankt voor je mee-denken! Maar ik dacht, toen ik die harde tik voelde:'ik word door iets getroffen'; tegenwoordige tijd dus, en het verraste me dat het geen steentje was maar een dor blad. En 'getroffen' kan daarbij ook een andere betekenis hebben, bijv. getroffen (zijn) door de kleur van zo'n blad.
groetjes, Ria
Die dubbele betekenis van 'getroffen' had ik er inderdaad in gelezen, dat is mooi. Maar ik dacht dat die er ook uit zou komen in 'het treft me'.
Maar met 'getroffen'is uiteraard niets mis.
Ja, misschien komt die dubbele betekenis er ook uit met 'het treft me'.Waarom ik 'getroffen' toch mooier vind, dat begrijp ik zelf niet. Over het algemeen neem ik veranderingen in haiku's eerder aan van mezelf dan van een ander. Een bewijs te meer hoe persoonlijk taalgebruik is en hoe gevoelig dat ligt...
Als ik nog een voorstel zou mogen doen, wat vind je van:
getroffen
een herfstblad
tegen mijn wang
Door het woordje 'door' weg te laten creeer je als het ware een korte pauze na de eerste regel, terwijl de betekenis naar mijn idee niet verandert.
groetjes, Marleen
Jaaa, ik schrap meteen het woordje'door'; de haiku wordt zo beter! Bedankt Marleen,
groetjes, Ria
(bij de vorige versie stond 'door' aan het begin van de 2e regel)
Jaaa, is beter zo, net iets suggestiever, nu dat 'door' eruit is. Groetjes,
Arnold
Een reactie posten